Citrix 全球化服务团队非常高兴地宣布推出全新的机器翻译文档服务。现在,所有 Citrix 产品文档都提供德语、法语、西班牙语、日语和简体中文版本。 这扩大了我们整个产品组合(数字工作区、网络连接和分析)的全球覆盖面,是在成功改造升级 Citrix Docs 站点之后实现的。 随着人工智能在语言应用领域的增加,神经机器翻译正在帮助许多语言实现即时的高质量翻译。我们在一年多前采用了神经机器翻译,这彻底改变了我们在高度敏捷和时间敏感的环境中向国际客户提供翻译内容的方式。 我们提供的文档取得的这一进展是通过 Citrix 翻译服务团队与我们的本地化工程团队之间的密切合作实现的。两个团队共同努力,提供端到端语言专业知识,在所有语言之间使用一致的产品品牌并且正确使用术语,保证了我们的翻译文档质量。 可以访问 docs.citrix.com 查看我们的多语言内容。只需单击产品组合列表中的任意产品,然后在右上角选择一种语言即可。通过神经机器翻译交付的内容提供: 带机器翻译符号的语言选择器 反馈链接 返回英语链接 并行浏览(只需将鼠标悬停在文本上) 您的反馈非常重要,有助于我们继续改进提供的文档质量。请使用任意…
Citrix Virtual Apps and Desktops 提供了丰富的针对键盘和输入法编辑器的配置,以支持用户和 IT 管理员的要求(包括语言和平台)。但是,由于 Citrix Workspace 应用程序客户端、操作系统平台等多种因素,正确配置键盘和 IME 可能非常困难。 在这篇文章中,我将指导您正确配置键盘和 IME,以满足各种部署场景的要求。请注意,我将使用术语“键盘”来表示“键盘布局”以及物理键盘,包括 101 键盘、103 键盘和 106 键盘。…
去年年初,思杰发布了Citrix Ready workspace hub解决方案,这一先进的企业级终端设备使用户可以方便的访问Citrix的session。借助该设备,用户可以将在移动设备上运行的Citrix会话转到Workspace hub连接的任何大型显示器上,从而大大改善用户使用Citrix会话的体验,同时还能保持其安全性。 在Workspace hub 1904的发行版中,通过BCR功能增强,用户已经可以将Citrix会话平滑地转换到Workspace hub设备上,但是像键盘鼠标这样连接在Workspace Hub的外围设备在屏幕投射时却不能使用。此限制使用户必须使用其移动设备为屏幕投射会话提供输入支持。 从那时起,我们便针对这一限制对hub进行了改进。从客户那里我们也获得了有关使用外围设备(如键盘和鼠标)的客户需求。客户必须使用其移动设备在Citrix会话中键入,滚动或执行其他操作,客户对此提出了使用hub 端外围设备的需求。 这便是我们在Citrix Workspace hub和Citrix Workspace App1906软件更新中弥补了这个限制的原因。现在,使用1906 版本的软件,用户可以在将会话迁移到Workspace hub后彻底解放他们的笔记本设备了。 这项增强功能为两类用户场景提供了便利:…